Ilhas dos mares arábigos (por Álvaro Cunqueiro)

Trecho em língua galego-portuguesa (na grafia reintegracionista moderna), conforme transcrito no livro Método Prático de Língua Galego-Portuguesa, do professor José-Martinho Montero Santalha (p.180) Ilhas dos mares arábigos (Álvaro Cunqueiro) Gutor, Babarom e Taprobana som três ilhas que nom hai, e estám entre Bengala e ilha Java. Gutor nunca se viu, e nom se sabe quem … Continue lendo Ilhas dos mares arábigos (por Álvaro Cunqueiro)

[Curtos] A mais alta expressão de nossa literatura

Constituem os ‘Lusíadas’ a mais alta expressão de nossa literatura. O estudo da sua composição, do estilo do autor, das qualidades, dos recursos literários de que lançou mão, dos possíveis descuidos do poeta, dos modelos deixados pela sua genialidade, tudo isso exige do filólogo acabado conhecimento do que hoje se chama estilística, da arte da … Continue lendo [Curtos] A mais alta expressão de nossa literatura

P – 11. Crítica, gramática e telepatia

Começo este artigo com três citações, correspondentes a três letras “S”: Silveira Bueno (S¹), Said Ali (S²) e Stephen King (S³). Depois retorno para minhas considerações. 🟧 S¹) Silveira Bueno Se o objetivo essencial da filologia é o conhecimento da civilização de um povo através de seus documentos escritos, facilmente se compreenderá quão importantes sejam … Continue lendo P – 11. Crítica, gramática e telepatia

Said Ali – Concordância verbal – Sujeito composto (I)

Verbo que se enuncia depois de sujeito múltiplo, constituído por substantivos no singular associados pela copulativa “e”, ocorre ora com a forma plural ora com a forma singular. A primeira destas linguagens é a mais usada em português hodierno. Quinhentistas, principalmente Camões, e também seiscentistas manifestam predileção pelo emprego do verbo no singular quando os sujeitos são nomes abstratos e o segundo termo serve de completar, esclarecer ou reforçar o sentido do primeiro:

[Curtos] Que instrumentos Tolkien usou para contar a estória do Anel?

. « Creio que um bom resumo das razões pelas quais [Tolkien] continua nos inspirando foi dado por Liuwe H. Westra, tradutor do “Senhor dos Anéis” para o frísio [...], em uma palestra que fez para a Unquendor, a sociedade tolkieniana neerlandesa: "Tolkien escreveu uma boa estória e a contou extremamente bem. [...] que espécie … Continue lendo [Curtos] Que instrumentos Tolkien usou para contar a estória do Anel?